Google недавно пересмотрел свои рекомендации, исключив предложение использовать файл robots.txt для исключения веб-страниц с машинным переводом из результатов поиска.
🌊 Не упусти волну!
CryptoWave подсказывает, когда рынок готов к росту – будь в тренде!
Данное изменение приводит технические документы Google в соответствие со спамом-политиками, введенными более года назад.
В своем журнале обновлений Google четко указал, что это просто корректировка в документации, а не изменение, влияющее на функциональность.
Почему Это Имеет Значение
Упрощение определенных разделов документации может показаться тривиальным, однако это подчеркивает изменение точки зрения в Google относительно роли автоматизированного контента.
В прошлом году Google убрал руководство, которое относилось к их политике «нарушения использования масштабированного контента», поскольку эти правила устарели.
Эти политики оценивают контент на основе ценности, которую он представляет независимо от способа его создания.
Для сайтов с многоязычным контентом это означает следующее.
старый подход
- Заблокировать автоматически переведённое содержимое через robots.txt
- Избегайте индексации автоматизированного контента
Новый подход
- Оцените качество перевода в каждом случае
- Сосредоточьтесь на ценности для пользователя, а не на методе создания
- Используйте элементы управления на уровне страницы (например, теги meta robots), вместо общих блокировок.
Наблюдение: Хотя Google никогда напрямую не заявлял, что все машинные переводы являются спамом, изначально их рекомендации были направлены на автоматическое блокирование таких переводов. В обновленных политиках теперь рекомендуется более тонкое оценивание.
Что делать дальше?
Хотя Google не рекомендует изменения в поведении, стоит рассмотреть следующие шаги:
- Проверьте ваш robots.txt: Удалите устаревшие правила, блокирующие переведенный контент, если переводы актуальны для реальных пользователей.
- Устанавливайте стандарты качества: не все машинные переводы равны. Оставляйте хорошие и отклоняйте плохие.
- Думайте о пользователе в первую очередь: спросите себя, действительно ли ваш переведенный контент помогает международным посетителям или просто расширяет покрытие ключевых слов.
- Укрепите контроль на уровне страницы: предпочитайте использование метатегов, таких как noindex для низкокачественных переводов, вместо исключения сайта через robots.txt.
Отступление
Это изменение документации может показаться незначительным, но оно демонстрирует, как взгляды Google могут меняться со временем.
Для эффективного управления мультиязычными веб-сайтами в целях SEO всегда будьте готовы к адаптации и ставьте потребности пользователей на первое место.
Смотрите также
2025-06-11 21:08